Lá fora os estrangeiros estão tomando gosto pelo Brasil. Obras literárias de escritores brasileiros como Euclides da Cunha e Mario de Andrade já foram parar nas estantes pelos
países afora e conquistam o mundo. The posthumous memoirs of Braz Cubas (Memórias Póstumas de Brás Cubas, de Machado de Assis) e City of God (Cidade de Deus, de Paulo
Lins), foram traduzidos para o inglês. Die Sternstunde (A Hora da Estrela, de Clarice Lispector) e Herren des Strandes (Capitães da Areia, de Jorge Amado) são alguns títulos dos nossos livros em alemão. Gran Sertón: Veredas (Grandes Sertões Veredas, de Guimarães Rosa) ganhou versão francesa.
O gosto é tanto que, em 2013, devido às traduções de publicações, o Brasil foi homenageado na Feira de Frankfurt, na Alemanha. Mas ao contrário do que se pensa, essa exportação não é de agora. Galeno Amorim, presidente da Fundação Biblioteca Nacional, anunciou, já em outubro de 2011, o Programa de Incentivo à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior.
E o resultado está cada vez mais positivo. A previsão é de que até 2020 haverá investimentos em traduções de obras literárias brasileiras para outros idiomas, principalmente o alemão, com objetivo de difundir nossos autores no exterior.
A professora Lucia Kremer arrisca dizer que o número de obras brasileiras traduzidas tem aumentado em função da atual posição econômica do Brasil e do número crescente de intercambistas americanos, europeus e asiáticos nas universidades brasileiras.
Mas, como já falamos aqui, traduzir nem sempre é uma tarefa fácil. Alguns desafios são encontrados nas traduções dos livros, como “as questões culturais, a impossibilidade de se traduzir diretamente algo que existe aqui e não tem nada correspondente no idioma de
chegada”, explica Alison Entrekin, tradutor de português-inglês.
Mas já que o Brasil está cada vez mais na moda, que tal treinar um idioma utilizando a nossa literatura? Não é maravilhoso?
E se você ficar com dúvida em alguma questão, de gramática ou tradução, procure o seu professor. Nós estamos sempre prontos para lhe ajudar. Boa leitura.
Com informações extraídas do site Saraiva Conteúdo